En el marco del centenario del natalicio del finado escritor
mexicano Juan José Arreola, su obra Confabulario
será publicada en Japón por la editorial Shoraisha. Este hecho fue posible
gracias a la Agencia de Derechos de América Latina de la editorial Planeta, que
suma a Japón a los países en donde la obra de este autor como son China,
Brasil, Bosnia-Herzegovina e Italia.
La
traducción al japonés ha sido realizada por Tetsuyuki Ando, reconocido en Japón
por sus traducciones de autores latinoamericanos, como Carlos Fuentes, Ernesto
Sabato y José Emilio Pacheco. Por su parte, Arreola es considerado una figura
universal de la literatura por introducir una nueva técnica narrativa y por ser
uno de los pioneros del realismo mágico.
Este
año marca la celebración de 130 años de relaciones bilaterales entre México y
Japón, por lo que, con motivo de esta publicación, se realizó la presentación
de la edición japonesa de Confabulario
en la embajada de México en Tokio.
En
este evento estuvo presente el Embajador de México en Japón, Carlos Almada;
Emmanuel Trinidad, Jefe de Cancillería; Gabriel Nieto, Director de la Agencia
de Derechos de América Latina de Grupo Planeta;
Hiroyuki Kimura, editor de la casa editorial Shoraisha; Tetsuyuki Ando,
traductor de la obra; Yukiko Kurioka, de Uni Agency, y Shimada, editor de
Kawade Shobo.
Cabe
recordar que la Agencia LATAM representa a más de 100 autores de toda América
Latina, y desde su creación, en 2014 a la fecha, ha cerrado negociaciones de
traducción y publicación en 22 idiomas y 31 países. Cabe destacar que hace un
par de meses, se cerró un segundo acuerdo en Japón con la editorial Hakusuisha
por el libro Qué vergüenza, de la
autora chilena Paulina Flores.
No hay comentarios:
Publicar un comentario